目先の利益って英語でなんて言うの?

会社を経営するには目先の利益を追うのではなく長期的な視点が必要だと思う。
default user icon
masakazuさん
2019/11/11 17:16
date icon
good icon

7

pv icon

3962

回答
  • immediate profit

    play icon

「目先の利益」は immediate profit で言えばいいと思います。

「会社を経営するには目先の利益を追うのではなく長期的な視点が必要だと思う」ということは I think it's more important to adopt a long term point of view, rather than to pursue immediate profits when managing a company で表現すればいいと思います。

この言い方は会社を経営する仕方に対して適切だと思います。

参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

3962

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3962

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら