俺もあなたみたいにイケメン(かっこよく)なりたいわ〜!って英語でなんて言うの?

最近フランス人のイケメンの友達が出来たのでその友達に言ってみたいです!!(笑)
また、彼の友達にも「○○ってマジでカッコイイよな!?」って感じでも言ってみたいです!(笑)
同年代の友達なので、タメ口というか軽い感じで伝えたいです。よろしくお願いします!(;´༎ຶ۝༎ຶ`)
default user icon
Prime minister of Japan (seiya)さん
2019/11/11 23:40
date icon
good icon

2

pv icon

2002

回答
  • I want to be cool like you

    play icon

  • I want to look good like you

    play icon

タメ口に聞こえないように言うのは難しいかもしれないですね。
あまり西洋文化ではこのような褒め方をするのは無いです。
妙に媚びついているように聞こえます。

それでもいいなら「I want to be cool like you」とか「I want to look good like you」と言えます。まぁ、僕ももうそれなりの年で硬派なので、最近の若いフランス人ならこのような褒め方があってもおかしくないかもしれないですけどね。

自然な言い方なら。。。「That's a cool haircut」(いい髪型だね)とか、「Looking sharp」(ファッションセンス、決まってるね)とか褒める方が普通ですかね。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

2

pv icon

2002

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2002

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら