世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供が生まれたら大事な物は高い所に置きましょうって英語でなんて言うの?

子供が間違えて飲み込んでしまったり、壊してしまわない様に、大事な物は高い所へ置きましょう。
default user icon
zoroさん
2019/11/12 21:40
date icon
good icon

2

pv icon

2822

回答
  • When you have kids you should put your things in high places.

  • When you have children you should put your valuables out of their reach.

直訳で言えば When your child is born you should put your valuable things in high places となりますが、もっと単純に When you have kids you should put your things in high places とか When you have children you should put your valuables out of your reach と言えます。out of reach というのは手の届かない場所、という意味です。逆に within their reach ですと「手の届くところ」「手の届く範囲」という意味になります。なので keep your valuables out of your children's reach というと「大事なものは子供達の手の届かない場所に置きましょう」となります。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Once you have a baby, you need to put things up high where they can't reach them, so they don't choke on them or break them.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーOnce you have a baby, you need to put things up high where they can't reach them, so they don't choke on them or break them. 「赤ちゃんが生まれたら、喉に詰まらせたり壊したりしないよう、物を高いところに置く必要がある」 to put things up high で「物を高いところに置く」 to choke で「喉につまらせる」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2822

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2822

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー