お酒を飲んだ後、ラーメンが食べたくなるって英語でなんて言うの?

アルコールを飲んだ後、ラーメンが食べたい気分になると言いたいです。
default user icon
misatoさん
2019/07/29 16:45
date icon
good icon

5

pv icon

1981

回答
  • I often get tempted to eat ramen to call it a night [day].

    play icon

”tempt~"は「~を誘惑する」という意味です。何かをしたいという誘惑に負けてしまうことをよく"get tempted to (動詞の原形)"「思わず~したくなる、してしまう」と表現することができます。 例)When I'm studying home alone, I often get tempted to play video games. (家で1人で勉強しているとき、よくついついゲームをやってしまう) "call it a night [day]"はパーティーや仕事、その日を締めくくる時に「今日はもう終わりにする」といった感覚で使われます。いろいろな場面で使えるすごく便利なフレーズですので、ぜひ押さえてみてください! 例)Let's grab some sweet stuff to call it a day! (今日のしめは甘いもので行きましょう!)
Kana O DMM英会話講師
回答
  • After having a few drinks, I feel like eating ramen.

    play icon

「お酒を飲んだ後」は after having a few drinks で言えばいいと思います。 これは(いくつのお酒が入っている飲み物のあとに)という意味になります。 I feel like は(気分になる)の言い方になります。 例文 After having a few drinks, I feel like singing karaoke. 「お酒を飲んだ後、カラオケをしたくなる。」 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

1981

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1981

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら