質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
法規Aの中で別法規Bが読み込まれている(参照されている)って英語でなんて言うの?
法規Aの条文の中で、「この部分については法規Bに詳しく書かれているのでそちらを参照すること」と書いてある状態の事を「別の法規が読み込まれている(参照されている)」と日本語では表現するのですが、英語では何と言うのが自然でしょうか?Regulation B is ”called” in this part of regulation Aではおかしいでしょうか? referedの方が自然?
ouchiさん
2019/11/13 14:37
1
2828
Kensuke Fukuchi
翻訳家
アメリカ合衆国
2019/11/16 01:15
回答
The details for Statute B can be found at Statute A.
Details for Regulation B is cross referenced at Regulation A.
Refer Regulation A.
found、見つかる、が法関係ではよくつかわれますです。詳細はこの法規で見つかりますという意味で使われます。 Cross referencedは参照されているという意味です。ただあまり使われることはありません。 Referは命令するときに見かけます。この法律を見てください、などの意味でよく使われます。同じ法規内の場合See,見る、もよく見かけます。 Statuteが立法機関が定めた法律でRegulationは行政機関が法を執行するのに使う規定です。
役に立った
1
1
2828
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
(Aだけでなく)BやCも選択肢の中に入っているって英語でなんて言うの?
勝手にライバル視するって英語でなんて言うの?
無神経な人ねって英語でなんて言うの?
電車で寝過ごして一往復半したって英語でなんて言うの?
参画割合って英語でなんて言うの?
掌握するって英語でなんて言うの?
又貸しって英語でなんて言うの?
職場では居ない人の悪口を言い合ってて凄い嫌だって英語でなんて言うの?
という点で共通しているって英語でなんて言うの?
それぞれ対となるデータはどれですが?って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
2828
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
270
2
Taku
回答数:
265
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
124
Yuya J. Kato
回答数:
99
Paul
回答数:
52
Kogachi OSAKA
回答数:
4
1
Yuya J. Kato
回答数:
315
2
Paul
回答数:
292
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
266
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
20
1
Paul
回答数:
18241
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8243
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら