体感的にはって英語でなんて言うの?
「体感的には犯罪率が下がっているようには思えません。」というような感じで使いたいです。
It doesn't seem like the crime rate is decreasing/falling ---------.
一応自分でも考えてみました。
「体感的には」が辞書に載っていなかったので教えていただけますか。
回答
-
It doesn't feel like
「体感的には」という表現は「感」が入っていて、seemsじゃなくfeelも使うのはいいと思いました。
例えば、「体感的には犯罪率が下がっているようには思えません。」は、実際に犯罪率が下がっていますが、犯罪についてのニュースが増えているとか、近所で何か犯罪があったとか、そういうことで下がっているように感じなくなりますね。
そういう場合は英語でit doesn't feel likeという表現をよく使います。
ご参考になれば幸いです。