ヘルプ

「◯◯よりも何よりも△△が一番□□」って英語でなんて言うの?

例えば「学歴詐称よりも何よりも年齢詐称が一番ダメ」と言いたい場合。よろしくお願いします。
retasさん
2016/06/02 22:54

11

5155

回答
  • first and foremost

  • first of all

  • more than anything

「◯◯よりも何よりも△△が一番□□」という時に、

"first and foremost"

"first of all"

"more than anything"

を使うことも出来ます。

"first and foremost"は、「まず何よりも一番~」という意味です。

"first of all”は、"first and foremost"よりカジュアルなので、会話でよく使います。

"more than anything"は、「何よりも」という意味です。


「何よりも年齢詐称が一番ダメ」は、

"Lying about your age is first and foremost wrong."

"More than anything, lying about your age is wrong."


"lying about one's age"は、「年齢を偽る・年齢詐称」という意味です。


ご参考になれば幸いです。


回答
  • △△ is □□ than ◯◯ or anything else

例えば「Age fraud is worse than academic fraud or anything else」
Tim Young Machigai.com 主催

11

5155

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:5155

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら