意志の弱さから三度寝してもう夕方、そしてまた後悔って英語でなんて言うの?

どんな欲よりも睡眠欲が一番強い
( NO NAME )
2017/03/10 16:38

6

2957

回答
  • My will is weak, so I took three naps and then it was evening. Then I regretted it again.

  • I gave in and took three naps. Suddenly it was evening, and then I was sorry I had wasted the day.

nap =昼寝。この文章では昼間の間に寝ている状態なので、「nap」と言えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I once again slept through the day and I regret it.

  • I lazily slept until night time and I regret it.

  • A lack of determination caused me to fall back to sleep twice. I woke up at night time again, and I regret it.

英訳1:once againで、「また(やってしまった)」というニュアンスを表現できます。sleep through the dayで「日中を通して寝る」、regretは「後悔する」という意味です。

英訳2:lazilyは「怠けて」、until night timeで「夜まで」という意味です。

英訳3:こちらはちょっと堅い言い方です。
それぞれのフレーズの意味を確認してください:
・a lack of ...「…の欠如」
・determination「意志」
・cause ... to ~「…が~する原因となる」
・fall back to sleep「再び眠りに落ちる」
・wake up「目覚める」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

6

2957

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:2957

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら