稼ぎ続ける人って英語でなんて言うの?
彼は一過性ではなくて、ずっとお金を稼ぎ続ける人です。
的な事を英語にしたいです。
回答
-
a guy who keeps making good money
「稼ぎ続ける人」は a guy who keeps making good money のように言えます。
詳しいことがわかりませんが、「一過性ではなくずっと稼ぎ続ける」というところから結構稼いでいる感じに受け取ったので、good money (良い稼ぎ)としました。
例:
He's the kind of guy who keeps making good money.
「彼はずっと稼ぎ続けるタイプの人だ。」
He's the kind of individual who continues to earn a good living.
「彼は立派に生計を立てていくことができるタイプの人だ。」
ご参考まで!
回答
-
constantly make a lot of money
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
He constantly makes a lot of money.
「彼は常にたくさんお金を稼ぎ出す」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)