コーヒーをかき混ぜてますって英語でなんて言うの?

飲み物などをかき混ぜてる時に使いたいです!
masamichiさん
2016/06/03 10:04

26

12803

回答
  • I'm stirring my coffee.

こんばんは。

「かき混ぜる、かき回す」を表す単語は stir です。形で注意しなければいけないのは、ing形にすると r を1追加する必要があることです。

 英訳例では my を入れていますがなくてもOKです。my が入っていると「自分が飲むコーヒー」だと具体的に伝わります。

★ stir の使い方
・何で混ぜるか
 例えばスプーンで混ぜるなら I'm stirring my coffee with a spoon. のように道具を表す with を用います。

・何を混ぜ込むか
 stir には「〜をかき混ぜながら溶かす、入れる」などの意味もあります。たとえば砂糖であれば、I'm stirring sugar into my coffee. のように、stir の目的語に sugar そして混ぜ込む場所を into(〜の中へ)を使って表します。

・その他の意味
 stir の「かき混ぜる」という意味から、「落ち着かない、ざわざわさせる」というニュアンスを捉えて「〜を興奮させる、を感動させる、(気持ち)をかきたてる、を奮起させる」など様々な意味にもなります。stirring を形容詞として exciting と同じ意味で使うこともありますし、stirred として moved(感動する)のように使うこともできます。下に1例挙げておきますので、その他の例をぜひ辞書でご覧になってください。
 We were deeply stirred by her song. 「私たちは彼女の歌にとても感動した(感動させられた)」

★いろいろな「混ぜる」
 stir の他の「混ぜる」には mix、blend、mingle があります。簡単にご紹介しますが、よろしければぜひ辞書で確認してみてください。けっこう楽しいですよ!
 
・mix は2つ以上の物を混ぜるときに使う動詞ですが、これもまたそこから意味が転じて「〜を混同する」という意味で使われることもあります。

・blend も同様に2つ以上の物を混ぜるときに使うものですが、mix と較べて1つの新たな完成したものを生み出すというイメージがあります。

・mingle(ミングル)はバラバラのものが混ざり合うけど、混ざったものそれぞれが見分けられる場合に使われます。例えば人と人の交流の意味で使われる場合があります。例えば She's mingling. と言うと「彼女は他の人に混ざって交流している」という意味になることがあります。

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I'm stirring (my) coffee

「かき混ぜる」というのは他のアンカーの方が回答されている通り stir を使います。 ですので、~している所です(~しています)は現在進行形で表現できますので、I'm stirringとなり、かき混ぜている物(この場合は(my) coffee) をその後ろに持っていきます。

my を付けるかどうかは、自分の(前にあるカップなどに入っている)コーヒーをかき混ぜているのか、それとも料理の準備(例えばコーヒーゼリーを作る)などでコーヒーをかき混ぜているのかによって必要・不必要になります。

参考になれば幸いです☆

26

12803

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:26

  • PV:12803

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら