目がぱっちり覚めているって英語でなんて言うの?

ただ起きているだけでなく、目がバッチリと覚めている事を表現したいです。 例えば、いつも午前中は眠たそうな顔をしているけど、今日はいつもと違って目がバッチリ覚めている、という感じです。
default user icon
hokutoさん
2021/11/02 19:54
date icon
good icon

7

pv icon

1146

回答
  • I'm wide awake.

    play icon

「目がぱっちり覚めている」ことは英語で次のように言えます。 ーI'm wide awake. wide awake で「完全に目覚めている」 例: I'm usually sleepy in the morning, but I'm wide awake for some reason this morning. 「いつも午前中は眠たいんだけど、なぜか今朝は目がぱっちり覚めている」 ご参考まで!
回答
  • I'm wide-awake.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・I'm wide-awake. =「私の目はバッチリと覚めている。」 (例文)I'm wide-awake because I took a nap. (訳)昼寝をしたので私の目はバッチリと覚めている。 (例文)She was wide-awake when I called her. (訳)電話した時彼女の目はバッチリと覚めていた。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • My mind is clear. I'm not sleepy at all.

    play icon

既にいくつか回答出ていますが、おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) My mind is clear. I'm not sleepy at all. 「頭は冴えています。全然眠たくないですよ」 という意味です。 mind is clearという表現は、他にも「酔っぱらっていない」とか「痴呆で頭がボケてない」ということを強調する時にも使える表現です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

7

pv icon

1146

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1146

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら