「名前をつけて呼ぶこと。また、その呼び名。称呼。よびな。 名前を呼ぶこと。」
「To give a name to something. Name. Designation. Given name. To call someone by name. 」
「呼称を聞きたいのです」「I want to ask the name.」
誰かの名前を聞きたい場合、「What is your name? What is his(男) / her (女) / their (ニュートラル) name?」を聞きます。物や何かの名前を聞きたい場合、「What is it called?」を使ってもいいです。「called」という意味は「呼ぶ」です。
「名前をつけて呼ぶこと」はだいたい英語で「naming」を使います。赤ん坊や人に名前をつけて呼ぶことはいつも「naming」の言葉ですが、物とか行動などに名前をつけることは「denomination」を使うこともあります。
ご質問ありがとうございます。
「呼称」自体の訳は、nameになりますが…質問にありました、「英語の呼称を聞きたい場合」には、What is this called in English?となります。
訳は、「この英語の呼称は、何ですか?」となります。
また、この応用で、How do you say in English?/英語で何て言うの?などのフレーズがあります。
ご参考になりましたら幸いです。