世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

引きこもりって英語でなんて言うの?

英語圏にも引きこもりはいますよね?
female user icon
( NO NAME )
2015/11/03 03:47
date icon
good icon

590

pv icon

148408

回答
  • a shut-in

色んな言い方がありますが、「a shut-in」が一番近いです。 「[インドア派](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/961/)」というようなもう少しポジティブな表現だと、「homebody」がよく使われます。 ちなみに、医学的な専門用語で家を出られない人のことを「agoraphobic」と言います。
回答
  • Homebody

  • couch potato

  • anti-social

"Homebody" is generally a light term to describe a person who likes to stay home and watch TV, play videogames, or read, they prefer to stay at home on the weekends rather than go out to a bar. A homebody isn't a bad phrase, some people will actually say that about themselves. I, myself, am actually a homebody sometimes. A "couch potato" is a lazy person, we call them couch potatoes because they sit on the couch all day and never go out. Example: "You see Kevin over there? He hasn't had a job in over a year and just stays home and plays video games all day....what a couch potato" As you can see, it sounds derogatory and bit shameful so be careful when you say it. "Anti-social" is simply a person who doesn't like to socialize( talk to people ) too much. Calling someone "anti-social" can also sound a little bit insulting so be careful to who or how you say it. We may say as a joke to a friend but it all depends on context.
Homebodyは、週末に[外出したり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69867/)するでなく、家で読書したり、テレビをみたりゲームをして過ごすのがすきなひとを指す軽い言葉です。 Homebodyは決して悪い言葉ではないですが、自分自身を紹介する時に言います。I, myseld, am actually a homebody sometims.「時々家で引きこもったりするときあるんだ。」 couch potatoは、レイジーな人のことを指します。これは、外にでないで、ソファの上にずっといる人のことを言います。 "You see Kevin over there? He hasn't had a job in over a year and just stays home and plays video games all day....what a couch potato" あっちにKevinがいるだろう?一年以上働かないで家でずっとテレビゲームだって。すごい引きこもりだよな。 これでわかる通り、counch potatoには否定的な意味合いがあるので、使う時はお気を付けください。 "Anti-social" は単純に、会話や[社交的に振る舞うのが嫌い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17745/)な人を言います。この言葉も少し強い言葉なので誰に対してどのようにいうかは気を付けるべき言葉です。友達同士でジョークをいう時に使えますが、状況次第ですね。
Francesco DMM英会話講師
回答
  • 1. A couch potato.

  • 2. A stay-at-home.

  • 3. 'He suffers from agoraphobia and has introversion issues.'

1. This person stays at home, rarely goes out and likes relaxing (on a sofa). 2. A 'stay at home' is someone who prefers home life to going out anywhere. 3. Agoraphobia is an extreme or irrational fear of open or public places - hence someone suffering from this condition would prefer to stay at home. To be similar to "Hikikomori" in every sense, this person would probably be said to have some 'personal issues' in the UK - meaning is either mentally or emotionally imbalanced. The parents of such a person would naturally be aware and concerned about this person.l
1=ソファーでグダグダしてる人を表すスラングです。 2=家の中での生活を好む人のことを言います。 3="Agoraphobia"は公共の場所などが非常に好きでない人のことを指します。そのため、家にいるのが好きな人のことをさします。Hikiomoriとかなり似ていますね。そういった人は、UKでは何か精神的に、感情的にバランスのとれていないなど個人的な問題を抱えている人とみられます。そういった人のご両親はこういった人を心配、気にしている場合が多いです。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • He doesn't work and stays home all day.

言い換えると暗記がいらなくなりますよ。 「引きこもり」とは一体何をする人でしょうか? 例えば 働かずに、家に一日中こもっている・・・ と考えると He doesn't work and stays home all day. などと中学英語で言えると思います。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • A recluse

  • A hermit

  • A loner

These terms suggest that the person stays in their room/house all day because they have made a decision to be alone, as they lack a desire to socialize with other people. A recluse or a hermit is a person you would not see on a regular basis, purposefully having very little interaction with others . These people may go so far as to "live off the grid" which would mean to not be dependant on the government, society and it's products. However, the term loner is more commonly used for people who are not concerned with others opinions of them and would rather be solitary even when in public places.
「人と交わることを好まず、独りで一日中家[部屋]にいる」ような人を表す語です。 "recluse" と "hermit" は「人との交流を避けて、あまり表に出ない」ような人を言います。 この中には「off the grid(行政、社会、その作るものに頼らない)」の生活をする人もいるかもしれません。 「他人の意見を気にせず、人の集まる場所でも独りでいたがる」ような人には "loner" がよく使われます。
Nadia F DMM英会話講師
回答
  • A recluse

  • A loner

  • An introvert

A recluse (noun) This term is used to refer to a person who tends to avoid other persons Example: A: She never wants to go out with us. B: She is a recluse. _____________________________________________________________________ A loner (noun) This refers to someone that prefers not to associate themselves with others They enjoy their own company and space This term has a negative connotation Example A: Susan rarely talks to me and she never comes out of her room B: She is probably a loner _________________________________________________________________ An introvert (noun) Note that 'an' is used because the word 'introvert' starts with a vowel (i) This is used to refer to someone who is shy and is concerned with their own thoughts rather than others. Example A: I consider myself to be an introvert B: Why? A: I'm extremely shy and I hate being around big groups of people
A recluse(名詞)=引きこもり。他人との接触を避ける傾向がある人のこと。 例文: A: She never wants to go out with us. B: She is a recluse. A 彼女は私たちと絶対に出掛けたがらない。 B 彼女は引きこもりだ。 A loner(名詞) =一匹狼。他者と関係を持つのを好まない人のこと。 一人でいることが好きな人。 Lonerは、ネガティブなニュアンスがあります。 例文: A: Susan rarely talks to me and she never comes out of her room B: She is probably a loner Aスーザンは、滅多に私と口を利かないし、殆ど部屋から出て来ないの。 Bきっと、一人でいるのが好きなんだよ。 An introvert (名詞) introvertは母音から始まるので、anをつけます。 =内向的な人。恥ずかしがり屋で、他人より自分の考えばかり気にする人のこと。 例文: A: I consider myself to be an introvert B: Why? A: I'm extremely shy and I hate being around big groups of people A 私って内向的なんじゃないかなって思うんだ。 B なんで? A すごく恥ずかしがり屋だし、おっきなグループの中にいるのが嫌いなんだ。
Denton DMM英会話講師
回答
  • shut-in / homebody

  • anti-social

  • homebody

引きこもり is not directly translated into English. It is a type of extreme personality who doesn't like to socialize with anyone. For someone who stays at home and doesn't talk to other people, we could call them a 'shut-in' or a 'hermit'. Someone who likes to remain at home instead of going out could be a 'homebody'. A person who has difficulty socializing and stays at home because of it would be called 'anti-social'.
引きこもりは英語に直訳できません。これは、極端に誰かと社会的に繋が流のが好きではない人のことです。 家で過ごし、他人と話すのが好きではない人のことを'shut-in'や'hermit'と呼びます。外に出る代わりに家にいるのが好きな人のことを'homebody'と言います。 社会性に問題があり、そのため家にいる人のことを'anti-social'と呼びます。
Kim Z DMM英会話講師
回答
  • couch potato

  • anti-social

A "couch potato" is a person who stays inside all day and does nothing productive. "Anti-social" is a term used to describe a person who doesn't really communicate well with others. Anti-social people tend to keep to themselves. We can put these two together to better describe "Hikikomori", e.g.: -He is an anti-social, couch potato. -He leads an anti-social, couch potato lifestyle.
"couch potato"は一日中家にいて何もしない人の事です。 "Anti-social" は他人とコミュニケーションをとるのが苦手で一人でいろいろかかえ込む人が多いです。 これらの言葉を使って"Hikikomori"をよりわかりやすく説明する事ができます, 例: -He is an anti-social, couch potato. -He leads an anti-social, couch potato lifestyle.
Boris S DMM英会話講師
回答
  • He skips school and stays home all day.

文のイメージは学生さんの引きこもりです。 【skip school】は【学校に行かない】の意味ですね。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • homebody

Homebody = a person who likes to stay home ========================= Examples : He's a homebody who hates parties. I'm a homebody, so I knew traveling would be tough.
Homebody = 家にいる事が好きな人 ========================= 例 : He's a homebody who hates parties. I'm a homebody, so I knew traveling would be tough.
Kels DMM英会話講師
回答
  • Loner

  • Hermit

英語圏にも引きこもりは居ますよ。 一般的に、社会を拒絶する(あるいは、社会から拒絶された)人は「Loner」と言います。 家に引きこもる人は「Hermit」
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • A)being confined

  • B)modern-day hermits

A)being confined *Confined -To keep within bounds; restrict , To shut or keep in, especially to imprison. Example -Please confine your remarks to the issues at hand. B)modern-day hermits *Hermits -a reclusive or solitary person. I hope this helps :-)
"A)being confined 閉鎖された範囲内にとどまる; 制限する、閉鎖する、または拘留する、投獄する。 例 - あなたの発言を手元の問題に留めておいてください。 B))modern-day hermits *隠者 - 孤独または孤独な人。 私はこれが役立つことを願っています:-) "
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Withdrawn

アカデミックな英語で、引きこもりはWithdrawnを使います。 補足と致しまして、 海外の銀行ATM画面で、引き落としはWithdrawを意味します。 語のニュアンスは近いです。
回答
  • Because he is socially withdrawn, he does not leave the house any more.

  • Socially withdrawn people are very isolated from others.

  • To be socially withdrawn could mean the person is shy or afraid to fail.

引きこもり shut-in, stay at home, social withdrawn 彼は社会的に引きこもっているので、 彼はもう家を出ません。 Because he is socially withdrawn, he does not leave the house any more. 社会的に引きこもった人々は、他の人々から非常に孤立しています。 Socially withdrawn people are very isolated from others. 社会的に引きこもることは、 その人が恥ずかしがりや失敗することを恐れていること を意味します。 To be socially withdrawn could mean the person is shy or afraid to fail.
回答
  • Hermit

  • Recluse

Someone who doesn't like to come out of their room can be called: A recluse or A hermit.
部屋から出るのが好きでない人のことは次のように言えます。 A recluse = 世捨て人 A hermit = 世捨て人
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • always stay home

  • shut oneself in

  • shut oneself off from

3つ回答を作りました(*^_^*) He always stays home. 「彼はいつも家にいます」 He shuts himself in his room. 「彼はいつも部屋に引き込もっています」 He shuts himself off from society. 「彼は社会から隔絶しています/社会との関係を絶っています」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

590

pv icon

148408

 
回答済み(16件)
  • good icon

    役に立った:590

  • pv icon

    PV:148408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら