先が見えない引きこもり生活にそろそろ疲れが出るころだよねって英語でなんて言うの?

引きこもり生活について
default user icon
yuさん
2020/04/01 15:01
date icon
good icon

1

pv icon

1965

回答
  • Living a withdrawn life with no future in sight must be starting to wear thin by now, eh?

    play icon

  • Living a withdrawn life with no future in sight must be getting tiring by now, right?

    play icon

Living a withdrawn life with no future in sight must be starting to wear thin by now, eh?

先が見えない引きこもり生活 = a withdrawn life with no future in sight
引きこもりを英語に訳すのは難しいですが引きこもり生活とは "a withdrawn life" が良いです。

そろそろ疲れが出るころ = must be getting tiring by now / must be starting to wear thin by now
そのまま訳すと "getting tiring" のほうになります。"starting to wear thin" とはこの文によく合うと思う英語の表現です。使うととても自然な英語な気がします。

「だよね」を訳すのも難しいですがとてもカジュアルな会話で "eh?" が自然です。"right?" はほぼ同じ気がしますがネーティブ英語より正しい英語のほうに近いです。
good icon

1

pv icon

1965

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1965

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら