世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

先が見えない引きこもり生活にそろそろ疲れが出るころだよねって英語でなんて言うの?

引きこもり生活について
default user icon
Yukikiさん
2020/04/01 15:01
date icon
good icon

2

pv icon

4947

回答
  • Living a withdrawn life with no future in sight must be starting to wear thin by now, eh?

  • Living a withdrawn life with no future in sight must be getting tiring by now, right?

Living a withdrawn life with no future in sight must be starting to wear thin by now, eh? 先が見えない引きこもり生活 = a withdrawn life with no future in sight 引きこもりを英語に訳すのは難しいですが引きこもり生活とは "a withdrawn life" が良いです。 そろそろ疲れが出るころ = must be getting tiring by now / must be starting to wear thin by now そのまま訳すと "getting tiring" のほうになります。"starting to wear thin" とはこの文によく合うと思う英語の表現です。使うととても自然な英語な気がします。 「だよね」を訳すのも難しいですがとてもカジュアルな会話で "eh?" が自然です。"right?" はほぼ同じ気がしますがネーティブ英語より正しい英語のほうに近いです。
回答
  • Since he has shut himself off from society for a long time, he must be getting tired.

ご質問の内容は、このようにも表現できるかなと思いました(*^_^*) Since he has shut himself off from society for a long time, he must be getting tired. 「彼は長い間社会と隔絶しているので、疲れてきているに違いない」 というのが直訳です。 since「~だから」 shut oneself off from「~と関係を絶つ」 must be getting ~「~になってきているに違いない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

2

pv icon

4947

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4947

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら