汗ばむ陽気って英語でなんて言うの?

よく天気予報で出てくる表現ですが英語にすると?
default user icon
TAKUMIさん
2019/11/19 20:31
date icon
good icon

0

pv icon

2807

回答
  • It’s sweaty weather.

    play icon

  • It’s the kind of weather that will make you sweat.

    play icon

  • It’s going to be hot and humid today.

    play icon

汗ばむは汗をかく・汗をするっていう意味で、英訳すると “sweaty” 又は “sweat” といいます。

陽気の英訳は “weather”。

回答1: It’s sweaty weather は 「 汗ばむ陽気」の直訳。そのまま言うのは間違ってはいないが、少し不自然です。

回答2と3が一番自然に聞こえる英訳だと思います。

回答2: It’s the kind of weather that will make you sweat = 汗をかいちゃう陽気。

回答3: It’s going to be hot and humid today.
だいたい英語で“Humid”( 蒸し暑い・湿気 )って言うと=汗をかくって言う事が伝わるので、この英訳は汗をかくような陽気という事を示す。
回答
  • Muggy

    play icon

ご質問ありがとうございます。

わたしはオーストラリアに住んでいるのですが、オーストラリアでは、蒸し暑い天気や、汗ばむことをmuggyと言います。
発音は、「マ(少しムに近い)ギー」です。
本当によく耳にする言葉です!

例)
Ah, it is very muggy today!
あー、今日はすごく蒸し暑いね!


ご参考になりましたら幸いです。
good icon

0

pv icon

2807

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2807

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら