世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

明日は4月初旬ですが、汗ばむ陽気になるでしょうって英語でなんて言うの?

天気予報です。 汗ばむとは、汗がにじみ出る、という意味です。 大汗をかく、ではなくて、じんわり汗をかく、という意味。
default user icon
TOMOKOさん
2023/09/13 22:43
date icon
good icon

1

pv icon

1043

回答
  • "Tomorrow it will be early April but it will be warm and humid."

"Tomorrow it will be early April but it will be warm and humid." "tomorrow”「明日は」 "it will be early April" 「4月初旬ですが」 "it will be warm and humid" 「汗ばむ陽気になるでしょう」"warm and humid" の代わりに "muggy" も言えます。 [汗ばむ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87667/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • Tomorrow's the start of April, but it also might be the start of sweaty weather.

ご質問ありがとうございます。 「明日は」=「tomorrow is」 「4月初旬ですが」=「the start of April, but」 「汗ばむ陽気になる」=「sweaty weather」 「でしょう」=「(it) might be」 「汗ばむ陽気になる」=「sweaty weather」ですが、このような状況では「the start of sweaty weather」の方が通じると思います。「the start of」は「初め」と言う意味があります。 じんわり汗をかくと言うニュアンスがするので的確です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1043

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら