普通はって英語でなんて言うの?

普通はこう思うよね。という時の「普通は」って英語でどう表現できますか?
default user icon
shiroさん
2019/11/19 20:42
date icon
good icon

7

pv icon

6708

回答
  • under normal / most circumstances

    play icon

  • In most cases

    play icon

このシチュエーションの「普通は」は
under normal circumstances 「普通の状況なら」
under most circumstances 「ほとんどの状況なら」
in most cases 「大抵の場合」
などを使って言えると思います。
例:
Under normal circumstances that would be the case.
「普通の状況ならそうだよね。」

You would think that would be the way in most cases.
「大抵の場合、そう思うよね。」

または、上の表現を使わずに次のようにも言えます。
例:
You would think so, wouldn't you?
「普通ならそう思うよね?」

Common sense would tell you that's the case, don't you think?
「常識的にそうだよね。そう思わない?」

ご参考まで!
good icon

7

pv icon

6708

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6708

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら