ヘルプ

よっこいしょって英語でなんて言うの?

重い荷物を持つときの掛け声
asamiさん
2016/06/04 01:38

32

15092

回答
  • heave-ho

  • Here we go.

こんにちは!

「重いものを持つ時の掛け声」ということなら heave-ho というのがあります。

こちらは「よいしょ」に割と近いと思います。

例:
Erik: Could you carry that box?
その箱持ってくれる?
Mark: Right. Heave-ho!
わかった。よいしょ!

heave-ho は「クビになる」とか「追放する」とかのような意味もありますが、まあ掛け声として使う分には伝わるかと思います。

他には Here we go(よしやるぞ)的なのも言うことがあるかもしれないですね。

ぜひ参考にしてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • n/a

面白いご質問ありがとうございます。

実は、「よっこらせ」や「よいしょ」は英語には存在しないのです。

代替となる言葉もございません。重いものを持ち上げる時は基本的に「うぉおお!」っと男が頑張っている音を立てる以外、無いのです。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

32

15092

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:32

  • PV:15092

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら