「男性が評価するイケメンと、女性が評価する(好む)イケメンは違う」または「男性と女性の目に映るイケメンは同じではない」を英語で表現したいのですが、
評価するevaluate映るseen byになります。
他に評価するはgraded, rankedと言う言い方もあります。
ハンサムは顔の作りであり、格好良いはcoolと言います。
ちなみに英語圏では女性から男性への異性としての褒め言葉はcool, cuteがあります。
日本だと男性から女性への褒め言葉は「かわいい」がありますが英語圏では「かわいい」
cuteは子供や動物以外の女性には使わずcool, sexy, hot.等が使用されます。
回答したアンカーのサイト
Ladies and Gentlemen HP
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Guys men think are handsome are different from guys women think are handsome.
「男性がハンサムだと思う男は女性がハンサムだと思う男とは違う」
guysのあとに関係代名詞のwhoが省略されていて、men think are handsomeの部分が関係代名詞節でguysを修飾しています。
guys women think are handsomeの部分も全く同じ構造です。
あるいは、以下のように言っても良いですね(^_^)
Men and women think different types of men are handsome.
「男性と女性は違うタイプの男をハンサムだと思う」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」