ただし〜に限るって英語でなんて言うの?

「ただしイケメンに限る(イケメンにだけ許される)」のような文で使いたい。
default user icon
sakiさん
2019/11/29 03:22
date icon
good icon

4

pv icon

4717

回答
  • As long as they are good looking.

    play icon

  • If they are handsome.

    play icon

「ただしイケメンに限る」は
as long as they are good looking(彼らがイケメンでさえあれば)
if they are handsome (もし彼らがハンサムなら)

例:
A: Can I bring my friends to the party?
「パーティーに友達誘ってもいい?」

B: Yes, as long as they are good looking.
「いいよ、イケメンに限るけどね。」

B: Sure. If they are handsome.
「もちろん、イケメンだったらね。」

ご参考まで!
回答
  • But it's limited to~

    play icon

  • But it's only okay if~

    play icon

But it's limited to attractive guys
ただしイケメンに限る
直訳的な感じですが以下みたいな言い方の方が自然だと思います。

But it's only okay if he's attractive
イケメンにだけ許される
イケメンを直訳的に使うならif he's an attractive guyと言いますね。

hot guyもOKですがちょっとスラングですね。

ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

4717

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4717

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら