そのせいかな?って英語でなんて言うの?

コンピュータの設定などを行っていて、急に故障したり動かなくなった場合、過去の出来事を振り返って「これが原因かな…?」と質問したいのですがラフに表現したいです。よろしくお願いします!
default user icon
Akihiroさん
2016/06/04 13:31
date icon
good icon

23

pv icon

29955

回答
  • Is it the cause of this?

    play icon

  • I wonder if it is the cause of this.

    play icon

「そのせいかな?」は
Is it the cause of this?
となります。

cause は 「原因」ですので
Is it the cause of this? は、直訳すると
「それ=it が、これ=thisの、原因=causeでしょうか」という意味ですので、質問にもぴったりです。

もしこれが、自問自答している感じで言いたいときでしたら
2番目の文のように
I wonder if this is the cause of this.
となります。

☆wonder ~かしらと思う。
回答
  • Is that what caused this error?

    play icon

  • That's the cause, isn't it?

    play icon

Cause;
動詞:引き起こす
名詞:原因

これを使って表現します。

例文は上から
これがエラーを引き起こした原因ですか?
これが原因でしょう?

となります。
This でも良いですが過去のことなのでthatが適当かと思います。
good icon

23

pv icon

29955

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:29955

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら