渋滞のせいって英語でなんて言うの?

待ち合わせ時間に遅れたのは交通渋滞のせいであると説明したいときに。その他、天気のせいや電車が遅れたせいのような場合にも使える表現があればお願いします。
Fumiyaさん
2016/10/04 05:59

32

17537

回答
  • because of traffic

「~のせい」というのは、シンプルな表現ならbecause of ~は使えます。
「渋滞のせい」はbecause of trafficとなり、このような文になります:
Sorry, I'm late because of traffic. (ごめん、渋滞のせいで遅れてしまった)

また、天気のせいや電車が遅れたせいはこう言えます:
I'm late because of the rain. (雨のせいで)
I'm late because of train trouble. (電車のトラブルのせいで)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I was caught in traffic

  • The traffic was bad

Hey Fumiya!

ユーコネクトのアーサーです。

こういうこと、よくありますね。では英語でなんと言うのでしょうか?

渋滞の場合は特にこれを使えます。

I was caught in Traffic
(交通に挟まれた)

I'm sorry I was late. I was caught in traffic.

より一般的に使えるフレーズもあります。単にその原因を簡単な英語で説明することです。
「the 〜 was bad」
(〜が悪かったんで)

I'm sorry I was late. The traffic was bad.
I'm sorry I'm late. The weather was bad, so the trains were late.

日本語では「〜のせい」がありますが、この場合は言わなくても相手がその意味で理解してくれるので、言わなくてもいいです。

よろしくお願いします。

アーサーより
回答
  • because of traffic

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・because of traffic
渋滞のせい

上記のように英語で表現することができます。
「渋滞」は英語で traffic ということができます。

例:
I was late because of traffic.

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

32

17537

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:32

  • PV:17537

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら