回答1・2ともに、栄養失調を表す言葉です。
「貧しいために栄養失調で命を落とす子供達もいまだにいます。」という文章は、以下のように表現できるでしょう。
"There are childrens who still lose their lives because of malnutrition from poverty."
because of malnutrition from povertyで、「貧困からの(による)栄養失調が原因で」という意味です。
「命を落とす」は、"lose their lives" という表現を使いました。単数形は、lose one's lifeですね。
ご参考になれば幸いです!
「栄養失調」はmalnutritionと言うことができます。
例文
Thousands of children are dying every day because of malnutrition.
栄養失調のために毎日何千人もの子どもたちが亡くなっています。
malfunction「故障」、malignant「悪性の」のように、頭に mal- がつくと「悪い」という意味になることが多いことも覚えておきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
ご質問ありがとうございます
英語で「栄養失調」は malnutritionです。適切な栄養の不足という意味です。
例文:
悲しいことに、貧しいために栄養失調で命を落とす子供達もいます。これを防ぐ必要があります
Sadly, some children die of malnutrition to poorness. We need to prevent this.
ご質問ありがとうございます
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「栄養失調」はmalnutritionと言います(*^_^*)
例)
die from malnutrition
「栄養失調で死ぬ」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪