相手を大人にするって英語でなんて言うの?
外国の友人へ、「プレゼントは相手が喜ぶ物であることはもちろん、相手を少し大人にする物が良い」と伝えたいのですが表現が分かりせん。よろしくお願い致します。
回答
-
Make the other person (look) more grown-up
-
Make the other person (look) more mature
ご質問ありがとうございます。
文法:
A を B にする = make A B
the other person = 相手
grown-up = 大人
mature = (マナーのこと)大人らしい、大人っぽい
両方の言い方で、"look" を含めば、「相手を大人に見えるようにする」という意味になります。
プレゼントは相手が喜ぶ物であることはもちろん、相手を少し大人にする物が良い
Of course, a present should be something that the other person is happy with, but something that makes the other person (look) a little more grown-up is nice too.