君は何も変わっていない。私の知っている優しい君のままだ。って英語でなんて言うの?

久しぶりに再会した友人は、色々なことがあって落ち込んでいました。そんな彼女に言ってあげたい言葉です。
default user icon
V_Vさん
2019/11/22 13:43
date icon
good icon

2

pv icon

2689

回答
  • You haven't changed at all. You're still the same kind person you always were.

    play icon

「君は全く変わってない」は英語だと You haven't changed at all と言います。at all は「全く」と言う意味になります。You haven't changed だけだと単純に「君は変わってない」です。

「私の知っている優しい君のままだ」 は英語で You're still the same kind person I always knew. (直訳だと:君は今でも私がいつも知っていた通りの優しい人)。
または、You're still the same kind person you always were というと「あなたは今でも昔と変わらない優しい人」となります。

ご参考にどうぞ。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

2689

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2689

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら