世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本ではお酌する、お酌してもらうのが礼儀ですって英語でなんて言うの?

お酒の席での欧米にはない文化について説明したい。
default user icon
Azyさん
2019/11/22 17:08
date icon
good icon

5

pv icon

11998

回答
  • In Japan, it's polite to pour someone's drink and have them pour it for you.

  • Pouring someone's drinks and having them pour it for you is a part of Japanese etiquette.

おっしゃった通り、これは欧米にはない文化です。なので、このように、「お酌する」という事を英語に直訳できる単語がなく、「お酌する」とは何か、っと英語で説明するしかありません。 日本では - In Japan お酌する - Pouring someone's drink お酌してもらう - Having someone pour your drink 礼儀です - polite 又は etiquette. なので回答1: In Japan, it's polite to pour someone's drink and have them pour it for you. =「日本では、お酌する、お酌してもらうっていう事が礼儀です。」 回答2: Pouring someone's drinks and having them pour it for you is a part of Japanese etiquette. =「お酌する、お酌してもらうっていうのは日本での礼儀作法。」
回答
  • "In Japan, it's considered polite to pour drinks for others and to have your drink poured by someone else."

「日本ではお酌する、お酌してもらうのが礼儀です」は、英語で「In Japan, it's considered polite to pour drinks for others and to have your drink poured by someone else」と表現します。 例文: - "In Japan, it's common to pour drinks for each other as a sign of respect during social gatherings." (日本では、社交の場でお互いにお酌をすることが礼儀とされています。) 関連する単語やフレーズ: - "Etiquette"(礼儀) - "Social custom"(社会習慣) - "Pouring drinks"(お酌をすること)
good icon

5

pv icon

11998

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11998

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー