司会進行するって英語でなんて言うの?

結婚式の司会進行する・会議の司会進行するなどと言う場面。
default user icon
Genkiさん
2019/11/23 05:00
date icon
good icon

11

pv icon

16104

回答
  • host

    play icon

  • be the host of

    play icon

イベントを司会進行することを英語でhostと言います。また、「~の司会進行をする」はbe the host of~(~の司会者を務める)とも言えます。hostは「司会者」という名詞も、「司会進行をする」という動詞も、両方としても使えます。

例文

My name is Suzuki, and I will be hosting this meeting.
今回の会議の司会進行を務めさせていただきます鈴木と申します。

My friends asked me to be the host of their wedding ceremony.
友達に結婚式を司会進行するように頼まれた。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • to moderate

    play icon

他の方が既に回答していらっしゃいますので、補足として違う表現もあるということでお読みください。

moderateは形容詞として使った場合は「中くらいの」というような意味になりますが、動詞だと「穏やかになる、和らげる;司会をする」という意味があります。名詞にするならmoderatorです。
I will be the moderator for the meeting today.
(今日の会議は私が司会進行を務めます。)
He moderated the meeting quite well.
(彼は会議をかなりうまく司会した。)
などとなります。

参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

16104

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16104

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら