不気味な笑いを英語で言うとどうなりますか?教えてください。
「不気味」はどういう使い方なのかによって単語も変わりますが、基本的には spooky や creepy と言います。怖くて不気味というニュアンスになります。
「笑い」は laugh と言いますので「不気味な笑い」であればいくつかの組み合わせがあります。
spooky laugh というとお化けのような不気味な笑い。
creepy laugh も同じくちょっと怖い感じの笑いです。
evil laugh とは悪役のような笑い方を言います。
funny laugh とか weird laugh というと面白い笑い方、変な笑い方。
どうぞご参考に!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「不気味な笑い」は英語でいろんな意味があります。場合によって違う形容詞に翻訳されることもあります。
例えば、
「彼は不気味な笑いする」
He has an uncanny laugh 不自然な笑い
He has a weird laugh おかしいな笑い
He has a eerie laugh 不思議な笑い
He has a evil laugh 邪悪な笑い
He has a creepy laugh 不気味な笑い
この文章の全部は英語で「不気味な笑い」の意味です。
場合によってどちらを使うのか気をつけましょう