「寿退社をするのが当たり前の時代だった」- Leaving work to get married was common in this era. / Retiring from work due to marriage was considered the norm in this era.
上記の表現は同じ意味ですが、直訳すると、大体こうなります:
leaving the company due to marriage - 「結婚の為、会社を辞める」
leaving work to get married - 「結婚する為に、仕事を辞める」
retirement because of getting married - 「結婚したので、会社を引退する」
'to retire' は「引退する」という意味ですが、これから年金生活者になる場合だけではなく、単に「仕事を辞める」という意味でも使えます。