寿退社って英語でなんて言うの?

「寿退社をするのが当たり前の時代だった」という表現を教えてください。
default user icon
satoさん
2019/11/25 08:01
date icon
good icon

2

pv icon

2575

回答
  • leaving the company due to marriage

    play icon

  • leaving work to get married

    play icon

  • retirement because of getting married

    play icon

「寿退社をするのが当たり前の時代だった」- Leaving work to get married was common in this era. / Retiring from work due to marriage was considered the norm in this era.

上記の表現は同じ意味ですが、直訳すると、大体こうなります:
leaving the company due to marriage - 「結婚の為、会社を辞める」
leaving work to get married - 「結婚する為に、仕事を辞める」
retirement because of getting married - 「結婚したので、会社を引退する」

'to retire' は「引退する」という意味ですが、これから年金生活者になる場合だけではなく、単に「仕事を辞める」という意味でも使えます。
good icon

2

pv icon

2575

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2575

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら