I lived for a year in Australia and another year in New Zealand on a working holiday visa.
I lived for a year each in Australia and New Zealand for working holiday.
1) I lived for a year in Australia and another year in New Zealand on a working holiday visa.
「オーストラリアに一年とニュージーランドにも一年ワーホリビザで住んでました。」
ニュアンス的にこの言い方ですと先に住んでいた方を先に言います。まず一年間オーストラリアに住み、その後また一年をニュージーランドで過ごしたという感じです。
2) I lived for a year each in Australia and New Zealand for working holiday.
「オーストラリアとニュージーランドにワーキングホリデーで一年ずつ住んでました。」
一年ずつ、という言い方がよろしければ I lived in AUS and NZ for a year in each country とか I lived for a year each in AUS and NZ と言います。
どうぞご参考に!
shu様、
ご質問ありがとうございました。
1番使いやすい1年ずつは「a year」を「a year each」に変えたら大概対応できます。
例文:
I spent a year each in NZ and Australia.
私はニュージーランドとオーストラリアを一年間ずつ過ごしました。
「a year ... respectively」はもう少し固い言葉です。「respectively」をその二つの物の後に入れてください。
例文:
I spent a year in NZ and Australia respectively.
私はニュージーランドとオーストラリアにそれぞれ1年間過ごしました。
ご参考までにと思います。