いつもわざと間違えてふざけてばかりいるって英語でなんて言うの?
子どもが正解が分かっているのにわざと間違えたり、調子にのってふざけている時に使いたいですす。
回答
-
He is always fooling around and making mistakes on purpose.
-
She always goofs off and gives the wrong answer on purpose.
“on purpose”は「わざと」と言います。「ふざけている」は “fooling around”とか “goofing off” がいいと思います。もう一つの言い方は “screwing around” ですが、下品ですから例えば先生が保護者と話している時には使ってはだめです。「間違える」は “make a mistake”ですが、質問に違う答えをする時は “give the wrong answer”とも言えます。