いつもわざと間違えてふざけてばかりいるって英語でなんて言うの?

子どもが正解が分かっているのにわざと間違えたり、調子にのってふざけている時に使いたいですす。
default user icon
megumiさん
2019/11/26 01:08
date icon
good icon

2

pv icon

1511

回答
  • He is always fooling around and making mistakes on purpose.

    play icon

  • She always goofs off and gives the wrong answer on purpose.

    play icon

“on purpose”は「わざと」と言います。「ふざけている」は “fooling around”とか “goofing off” がいいと思います。もう一つの言い方は “screwing around” ですが、下品ですから例えば先生が保護者と話している時には使ってはだめです。「間違える」は “make a mistake”ですが、質問に違う答えをする時は “give the wrong answer”とも言えます。
good icon

2

pv icon

1511

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1511

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら