世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちゃんとしないとママ怒るよ!?って英語でなんて言うの?

2歳の子供を着替えさせてる時に、 わざとふざけて、座ろうとしたり、 逃げ回ったりして、 全然着替えが進みません。 最初は優しく注意してますが、 これ以上ふざけられると終わらない!(-_-#) そんな時に、 『○○君、ちゃんとしないとママ怒るよ!?(`Δ´)』(いい加減にしないとママ怒るよ!?) と、これ以上ふざけてると、ママが怒るぞー!!!と英語で警告したいです。
default user icon
satoさん
2017/08/02 15:04
date icon
good icon

4

pv icon

7165

回答
  • If you don't do it properly, Mom will scold you.

  • If you don't stop playing around, Mom is going to scold you.

2歳の子共だから、「いい加減にしない」を英語で軽い感じで'Stop it'でいいと思います。 ママが怒るを英語で 'Mama is going to scold you', 'Mom will scold you'の方がいいです。
good icon

4

pv icon

7165

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7165

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら