ご質問ありがとうございます。
概要:Overview, outline; 場合によってsynopsisやsummaryと訳す場合もあります。
説明:explanation, brief
プレゼンテーションをする際、最初に概要説明してから始める。
While giving a presentation, start with an overview.
例:
1. Start the conversation after outline explanation.
概要説明してから話を始める。
2. This manual explains the outline of assembling method of this television.
このマニュアルではテレビの組み立て方法の概要説明をしてあります。
お役に立てば嬉しいです。
「概要説明」は英語で "Overview" や "Summary" という表現が適しています。
- "Overview" は全体の流れや重要なポイントを簡単に説明する際に使います。たとえば、プレゼンテーションの冒頭で「これから全体の概要を説明します」と言いたい場合は、"Let me start with an overview." と言います。
- "Summary" は「要約」や「まとめ」に近い意味で、主要な点を短くまとめて説明する場合に使われます。「プレゼンの最初に概要説明をします」と言いたい場合は、"I'll begin with a summary." と言います。
例文:
- "Before we dive into the details, let me give you a brief overview."
(詳細に入る前に、簡単な概要を説明します。)