聞いていいか分からないけどって英語でなんて言うの?
「聞いていいか分からないけど」の後に、個人的な聞きにくい質問文を言いたいです。
例えば、「聞いていいか分からないけど、あなたは何才ですか?」などです。
回答
-
I’m not sure if it’s ok to ask but....
-
I’m not sure if this is too personal to ask but......
-
I’m not sure if you want to answer this question but....
質問ありがとうございます。
いろんな言い方があると思いますが、
❶ I’m not sure if it’s ok to ask but....
(これ聞いていいか分かりませんが…)
❷ I’m not sure if this is too personal to ask but......
(個人的すぎる質問かもしれませんが…)
❸ I’m not sure if you want to answer this question but....
(この質問に答えたいか分かりませんが…)
と言った後に how old are you? (あなたは何歳ですか?)と聞きましょう〜
参考になれば嬉しいです!