It was more difficult than I thought, so I should have used something as a reference.
思ったより難しかった more difficult than I thought
から so
なにか something
参考 reference
すればよかった I should have
「なにかを作る際、画像等を参考にするべきだったのに何も参考にせず完成させてしまった」というのは When I make something, even though I should use things like movies as a reference, I don't, and I complete them like that のように表現できます。
参考になれば幸いです。
I should have consulted something because it was more difficult than I thought.
I should have used something as a reference because it was more difficult than I thought.
例文1・2どちらも同様に、「思ったより難しかったから、なにか参考にすべきだった」という表現になります。
should have done ~ で、「~すべきだった」ですね。
「~を参考にする」は consult ~、use ~ as a reference という表現を使います。
more difficult than ~ は比較級ですね。
"I have already finished this painting. But I should have consulted some books before I started because it was much more difficult that I thought..."
(私、この絵もう終わらせたんだ。でも、始める前に何か本でも参考にすれば良かったよ。だって、私が思ってたよりずっと難しかったんだもん・・・。)
こんな感じで使えそうですね。
ご参考になれば幸いです!