やればよかったって英語でなんて言うの?

ダメだと思ったからトライしなかったけど、今思えばやればよかった。
default user icon
Mayumiさん
2018/08/08 19:20
date icon
good icon

2

pv icon

3875

回答
  • I should have tried.

    play icon

★ 訳
「トライすればよかった」

★ 解説
 過去のことについて後悔の念を表すときに、よく should + have + 過去分詞 の形が使われます。
 この場合は should「べきである」という「現在の考え」を過去のこと have + 過去分詞 に対して感じているということです。そのため should の過去形というわけではありません。

 また try は自動詞と他動詞の両方の使い方ができます。そのため目的語を置いて、
 I should have tried it.「それを試しておけばよかった」
 I should have tried to do it.「それをしようとすればよかった」
 などの言い方もOKです。

 現在の考えや気持ちを過去の出来事に対して述べる言い方は他の助動詞でもあります。

 He must have done it.「彼がそれをやったに違いない」
 She can't have deceived him.「彼女が彼をだましたはずがない」

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

3875

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら