世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

好奇心をそそるって英語でなんて言うの?

CMが好奇心をそそるものだとついつい見てしまう。

default user icon
Rolaさん
2019/11/27 07:56
date icon
good icon

24

pv icon

25036

回答
  • stimulate someone's curiosity

  • arouse soneone's interest

この二つの言い方は「好奇心をそそる」と相当することになります。

stimulate は(刺激する)という意味になり、arouse は(掻き立てる)ということです。

例文 The ad aroused my interest.
「CMが私の好奇心をそそった。」

参考になれば幸いです。

回答
  • make me curious

「好奇心をそそる」というニュアンスなら、前の回答者の方が答えてらっしゃる
stimulateやarouseを使った表現が一番近いと思いますが、

もっとシンプルに言おうと思えば、
make me curiousとかでもほぼ同じ内容を表せます。
例えば、
It made me curious about the product.
は、「それが私に製品に対して好奇心を持たせた」という意味です。

makeは使役動詞で「させる」の意味
curiousは形容詞で「好奇心がある」の意味です。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

24

pv icon

25036

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:25036

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー