敬語について英語でレポートを書きたいのですが、このような尊敬・謙譲の違いを反映した英語の表現はあるのでしょうか。
ご質問ありがとうございます。
これは、父親の呼び方が変わっただけなので、英語にすると特に尊敬、謙譲語になるわけではございません。
ちなみに英語には、基本的に敬語に似た言い方しかありません。
ただ、もう少し丁寧に言うことなら可能です。
例)
May I please speak to your father?
お父様とお話しさせていただけないでしょうか?
ご参考になりましたら幸いです。