For each subject (class lesson) difficultly varied and there was a lack of unification overall.
The level of difficulty was different per subject (class lesson) and the course was not consolidated overall.
RYOさん、
ご質問をいただき、ありがとうございます。
また、ご質問の背景についてのご説明もありがたいです!
では、分解しながら英訳していきましょう。
授業のレベル感を difficulty または level of difficulty として英訳しました。
バラバラは varied または was differentとして英訳します。
全体的には英語で overalになり、
授業は class lessonになり、
科目ごとは for each subject または per subjectになり、
まとまっている感じがしなかったは英語で lack of unification または was not consolidatedになります。
文章をつなげると↓
(科目ごとに)授業のレベル感がバラバラで、全体的にまとまっている感じがしなかった。
オプション①For each subject (class lesson) difficultly varied and there was a lack of unification overall.
オプション②The level of difficulty was different per subject (class lesson) and the course was not consolidated overall.
お役に立つことを願っています。