ダサ可愛いって英語でなんて言うの?
愛犬にあえてダサい色やデザインの首輪や服を選んで着せて楽しんでいますが「この服ダサ可愛いでしょう?」と冗談ぽく言いたいです。
回答
-
lame but cute
「ダサい」は英語で 'lame', 'uncool', 'tacky', 'unfashionable' と言えます。
「可愛い」は 'cute', 'adorable' です。
「ダサ可愛い」を一つの言葉で言うこができないですけど、ダサいと可愛いを並べて言うと、意味が十分伝わると思います。
例えば:
「この服ダサ可愛いでしょう?」- 'These clothes are lame but cute, aren't they?'
「あの少年が、いつも変なことばかりを言う。なんかダサ可愛い。」- 'That boy always says weird things. He's uncool but kind of cute.'
回答
-
tacky but cute
ご質問ありがとうございます。
「ダサい」=「tacky」
「かわいい」=「cute」
アメリカ人として、「tacky but cute」=「ダサいけどかわいい」はよく使われていると思います。服でも、動物でも、色々な流行っているものについて話す時使います。
特に、高校生や中学生によって使われているそうです。
例文:
Wow, this shirt is tacky but cute!
わぁ!このシャツはダサかわいいね!
ご参考になれば幸いです。