質問ありがとうございます。
「さくら」は英語では
❶ cherry blossoms です。
「日本の桜」は
Japanese cherry blossoms です。
こう言えますよ、
Please come to Japan in April to see the beautiful cherry blossoms!
(日本に4月に来て下さい、美しい桜を見るために!)
日本の桜は世界中で有名です。
「花見」という習慣はアメリカにはないので、アメリカ人を花見に連れて行ってあげたらとても喜ぶと思います。
参考になれば嬉しいです!
keitoさん
ご質問どうもありがとうございます。
桜はもう、寿司のように、国際的な言葉となているではないかと思いますので、「さくら」のままでもぜんぜん大丈夫です。後は、もちろん、英語の「cherry blossom」とも言えそうと思います。ちなみに、「花見」は「cherry blossom viewing」となります。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な例文を紹介します。
- You should definitely come see the cherry blossom in Japan^^
- Please come for some cherry blossom viewing in Japan. It's a unique experience ^^
- I'd like you to come see the Sakura. Do you think you can make it?
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。