「泥酔する」にはたくさんの言い方があります。いくつか紹介してみます。
例:
1) He was really intoxicated from drinking all night.
「彼は一晩中飲んでいてすごく泥酔していた。」
be intoxicated で「酩酊する」という意味です。
2) He was so hammered he could barely walk.
「彼は泥酔していてやっとのことで歩いていた。」
hammer は「打つ・殴る」という意味なので、泥酔した人はボコボコに殴られた人のような状態になっていることとかけているわけです。
3) He was so gassed he could hardly stand up.
「彼は泥酔していて立つこともできなかった。」
gas はガス中毒になったりしてふらふらの人とかけているのだと思います。
2と3はスラングです。
ご参考まで!
その「泥酔する」が英語で「blind drunk」と言います。「Plastered」か「absolutely plastered」も言えますが、本当にかジュラルな表現です。
以下は例文です。
いつも泥酔するまで飲む ー He always drinks until he is blind drunk
週末に誤って泥酔してしまいました。 飲みすぎた! ー I accidentally got absolutely plastered on the weekend. I drank too much!
参考になれば嬉しいです。
おっしゃられている内容は、一番シンプルに表すと、
heavily drunkや
very drunkなどと表せます。
He was heavily drunk.
「彼は泥酔していた」
I was very drunk and remember nothing.
「私は泥酔していて何も覚えていない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI