私は足を組むのが癖です。
お父さんはよく腕を組んでいます。
兄はよく貧乏ゆすりをしています。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「足を組む」は英語で to cross legs と言います。
I have a habit of crossing my legs unconsciously. - 無意識で足を組む癖がある
他の文章で言うと、
My father always folds his arms - 父はいつも腕を組んでいます。
My brother often shakes his legs unconsciously. - 兄は無意識で貧乏ゆすりをしています。
よろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
“Don't cross your legs while eating, it's bad table manners.“
「食事中に足を組んではいけません、お行儀が悪いでしょ」
* don't ~~: 〜〜をしないでください
* cross (one's) legs: 足を組む
* while: 〜〜の間に
* eating: 食べる、食事する
* bad: 悪い
* table manners: テーブルマナー
「腕を組む」は cross one's arms と言います。「貧乏ゆすりをする」は fidget や jitter と言います。
ご参考になれば幸いです。