足場を組むって英語でなんて言うの?

家の外壁を塗りなおすことになりました。
工事のために、家の周りに足場が組んであるから、家の中が暗いと話したい時の言い方をお教えください。
female user icon
Yukaさん
2017/10/30 18:44
date icon
good icon

61

pv icon

15360

回答
  • It's dark inside my house because it's surrounded by scaffolding.

    play icon

★ 訳
「家が足場で囲まれているから、中が暗い」

★ 解説
・be surrounded by 〜
 「〜に囲まれている」
 よく音楽機器で「サラウンドスピーカー」と言いますが、この単語を使った名称です。


・scaffolding(スキャッフォルディング)
 工事現場でよく見かける「足場」ですね。この単語は知識などの補強の意味で使われることもあります。

 動詞の scaffold は「〜に足場を組む」という意味で、「家に塗装するために足場を組む」だと
 scaffold the house to paint it と言うことができます。


 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Build a foothold

    play icon

「足場を組む」は英語では「Build a foothold」になります。

「家の外壁を塗りなおすことになりました。」は「I decided to repaint the outside wall of the house.」になります。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Put up scaffolding

    play icon

日本語の「足場」が英語で「scaffolding」と言います。終わりは「ing」なのに、動詞ではありません。

以下は例文です:
工事のために、家の周りに足場が組んであるから、家の中が暗い ー The house is dark because of the scaffolding that has been put up around the building
建物の周りに足場を組む ー Put up scaffolding around the building.
高いところで作業をする時に足場を使います ー I use a scaffolding when working in high places.
彼は足場から落ちました ー He fell from the scaffolding

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • There isn't really much light inside my house at the moment, because there's scaffolding all around it.

    play icon

  • It's rather dark inside my house because of all the scaffolding that's around it.

    play icon

Yukaさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- There isn't really much light inside my house at the moment, because there's scaffolding all around it.
- It's rather dark inside my house because of all the scaffolding that's around it.

--- there isn't much light ... = (意味)あまり、光がない状態
--- all around it = 辺り一帯
--- scaffolding =足場

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

good icon

61

pv icon

15360

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:15360

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら