あちこちが痛むって英語でなんて言うの?

インフルエンザで高熱が出て、体のあちこちが痛む、
default user icon
Naokoさん
2019/12/01 14:36
date icon
good icon

17

pv icon

15657

回答
  • My body hurts all over.

    play icon

  • I'm sore all over.

    play icon

all overの意味は「あちこち」になります。良く使うフレーズです。

痛むは言い方が複数あります。
hurtとsoreの違いは、hurtが動詞で使いますが、soreは形容詞になります。
例えば、「腕が痛いです。」と言いたいなら、
My arm hurts. または My arm is sore. と言えばだいたい同じ意味になります。

「インフルエンザで高熱が出て、体のあちこちが痛む」は英語でいうと
Because of the flu, I have a high fever and my body hurts all over.になると思います。
ちなみに、今回のbecause ofは「インフルエンザで」の「で」という意味です。
回答
  • I have pains all over my body.

    play icon

Naokoさんへ

だいぶ以前のご質問への回答となり恐れ入りますが、
別の表現を紹介させて頂きます。

「身体中」を、別のアンカーさんが表現されているように、
all over を使って、all over my body と言えます。


I have pains all over my body.
「身体中に、痛みがある」


という意味です。


・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

アスリート・イングリッシュ・マイスター
前川 未知雄

Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

17

pv icon

15657

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:15657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら