顧問弁護士って英語でなんて言うの?
会社には顧問弁護士の人がついていることが多いみたいです。
回答
-
Legal advisor
-
Consulting lawyer
-
Corporation lawyer
"Legal" =「法的」な "advisor" = 「アドバイザー」、「顧問弁護士」、という意味で "Legal advisor" は会社に関係なく、個人にも就く顧問弁護士の事です。
"Consulting lawyer" も "Consulting" = 「コンサルティング」「相談する」、 "lawyer" = 「弁護士」という意味で誰にでも就く顧問弁護士を示します。
"Corporation lawyer" は "corporation" = 「会社」の弁護士という意味で会社や企業に就いている顧問弁護士の事です。
また、富裕層の中ではよく "family lawyer" と "family" =「家族」の弁護士という意味でその家族がいつもお世話になっている顧問弁護士もいたりします。