寒くてガラス凍った。これで氷をけずってるよ。って英語でなんて言うの?
冬になりました。車のガラスが凍っています。前もってエンジンをつけていないと、車のウインドウガラスが凍って前が見えずに運転できません。そこで、スノーブラシを使いガラスをガリガリします。スノーブラシの反対側にスクレイパー(削るもの)がついています。
子どもに、ママー、何してるの?と聞かれたので、ママがしていることを説明したいです。
回答
-
Because it's cold the windows have frozen over, so I'm using this to scrape the ice off."
"frozen over"とはガラスが氷になるわけなくて、ガラスが氷で覆われている状態のことを表します。
この文では "this"という言葉は「ブラシ」を指し、 "this"の代わりに "this brush"ともいえますがブラシについて話しているのは話の流れから伝わるので言わなくてもいいです。
"scrape the ice off"では "the ice"代わりに "it"を使ってもいいです。この文では何かをけずっているということはもうすでに分かっていることなので "the ice"と言わなくてもいいです。