正規雇用って英語でなんて言うの?
正規雇用と非正規雇用のちがいを英語で説明したいです。
回答
-
Permanent employment
Permanent = 永続
Employment = 雇用
"Permanent employment" で「正規雇用」また「終身雇用」という意味もあります。
その他 "Full-time employment"も「正社員」「常時雇用」という意味で使われていて、「正規雇用」に値する契約がほとんどですが、まれに「フルタイムで働いている」というだけの意味で使われたり、~年間等と期間限定の契約であったりします。
非正規雇用には下記のような言い方があります。
Temporary employment (Temp work) = 派遣社員
Part-time employment = パートタイム、アルバイト
Casual employment = アルバイト
Freelance = フリーランス、在宅業務
Contract employment = 契約・請負雇用
回答
-
"Full-time employment"
正規雇用を英語で言うと "Permanent employment" または "Full-time employment" となります。
これらの用語は、雇用契約が長期間続くことや、従業員が通常の勤務時間で働くことを示します。正規雇用の特徴として、安定した雇用、社会保障、給与などが挙げられます。
一方、非正規雇用には以下の用語があります:
Temporary employment (Temp work): 派遣社員として一時的に雇われることを指します。
Part-time employment: パートタイムやアルバイトとして、通常の勤務時間よりも短時間働くことを示します。